Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

Т т


таве колодец 井戸 памаш источник
таве вӱд колодезная вода вашке таве деке шуына скоро дойдём до колодца.
тага баран (雄の)羊 шорык овца ; янлык, вольык
шорык коклаште веле — тага, тага коклаште — пача только среди овец — баран, среди баранов — ягнёнок (переносноея молодец против овец, а против молодца и сам овца)
таза здоровый 健康な,丈夫な пеҥгыде; черле
Мичу таза йоча кушкын. Мичу рос здоровым ребёнком. Таза ешыште эре куан. В здоровой семье только радость. ごきげんよう чеверын
Таза лийза! Будьте здоровы! Таза лий, уныкам! До свидания, внучек! (Будь здоров, внучек)
тале сильный 強い виян, куатан, куатле
Тале мардеж лишемеш. Приближается сильный ветер. Чумбылат лӱман пеш тале да куатле патыр илен. Жил очень смелый и могучий богатырь Чумблат.
талук год 年(とし,ねん) ий 2, идалык
Талуклан ик гана толаш тӱҥалам. Буду приезжать один раз в год.
там вкус тамле, шере, сакыран ; шинчалан; кочо, шопо
тамым палаш узнать вкус тамым пужаш испортить вкус тамым налаш попробовать на вкус, отведать Рвезе коло ий марте аракан тамжым пален огыл. Парень до двадцати лет не знал вкуса вина.
тамак табак タバコ арака
нер тамак нюхательный табак тамак лышташ табачный лист тамак мешак кисет тамак кирка табакерка тамакым шупшаш курить Онтон лу ияшак тамакым шупшаш тӱҥалын. Онтон начал курить с десяти лет. Тамакым изи йочалан огыт ужале. Детям табак не продают.
тамга знак 印,記号 пале
Тиде мемнан тукымын тамгаже. Это знак нашего рода. Кажне тукымын шке тамгаже лийын. Каждое племя имело свой знак.
тамдыме невкусный まずい тамле
тамдыме олма невкусное яблоко Тамдыме кочкыш. Невкусная (безвкусная) еда.
тамле сладкий, вкусный 甘い,美味しい тутло, шере
Олма мӱй гай тамле. Яблоко сладкое как мёд. Мӱкш тамле мӱйым пога. Пчела собирает сладкий мёд. Сад гыч тамле пуш пура. Из сада идёт вкусный ) приятный запах. Авам тамле когыльым колтен. Мама прислала вкусный пирог.
таҥастараш сопоставить 比べる ойыртыш, ойыраш
Кок формулым таҥастарыза. Сопоставьте две формулы. Кок контрольный пашан результатшым таҥастарем. Сопоставляю результаты двух контрольных работ.
тарванаш, тарванылаш двигаться 動く куснаш, куснылаш; шогалаш
Лыве тарванылаш тӱҥале. Бабочка задвигалась (начала двигаться). Корныш тарванена веле. Двинемся в путь.
тарваташ двигать 動かす шӱкаш, кусараш
Пӱкеным вер гычше тарваташ. Сдвинуть с места стул.
тарман орудие 道具 ӱзгар
Тиде сонарзын тарманже. Это орудие охотника.
тасма бечёвка ひも кандыра
Порсын тасма шёлковая тесьма тасма йылме (переносное) краснобай (красноречивый, пустой говорун, любитель красивых фраз)
таче сегодня 今日 эрла, кумышто; теҥгече, ончыгече
Таче рушарня сегодня воскресенье. Таче йӱр ок лий. Сегодня не будет дождя.
те вы あなたがた Те ончыко эртыза. Вы пройдите вперёд. Те мыланна корным почында. Вы нам открыли дорогу. Тыланда каласаш разрешитлыза. Позвольте вам сказать. мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо
теве это これ тиде; тудо, нине
Теве тыйын классет, теве тыйын йоча-влакет. Это твой класс, а это - твои дети. тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
теле зима йӱштӧ, ий 2; кеҥеж, шошо, шыже; ий
Йӱштӧ теле тольо. Наступила холодная зима. Теле — мотор пагыт. Зима — чудесная пора.
темаш шер темаш надоедать 飽きる Тый мыйын шерем теменат. Ты мне надоел. Шерет темеш манын, шонен омыл Не думал, что надоедаю тебе. Мый тетла кодын ом керт, тый шерем теменат. Я не могу больше оставатьсяя ты мне надоел.
темдаш давить 圧す,圧迫する пызыраш
Мемнам чылан темдаш тыршеныт. Нас все старались давить.
тендам, тендан те
тений настоящий год 今年 кызытсе ий, тиде ий; ӱмаште, эртыше ий, кодшо ий
Тений високосный ий. Настоящий (этот) год високосный. Тений кугу сеҥымашыш шушаш улына. В настоящем (этом) году должны достичь больших успехов.
теҥге рубль ルーブル ыр копейка ; окса, ак
Теве тылат кок теҥге да лу ыр. Вот тебе два рубля и десять копеек. Пашатше теҥгемат ок шого. Работа твоя не стоит ни рубля.
теҥгече вчера 昨日 ончыгече; таче; эрла, кумышто
Теҥгече тунемме ий пытыш. Вчера закончился учебный год.
теҥыз море ер, пӱя, эҥер; толкын, шоҥ
Эҥерже теҥыз гай шарлен. Река-то разлилась как море. Ончыч кажне ийын теҥыз воктене каненна. Раньше каждый год отдыхали у моря. Теҥыз сер гыч мардеж пуа. Со взморья дует ветер. Теҥыз ӱмбалне кугу вӱдоҥго куржеш. По морю бежит большая волна. Теҥыз серыште тудо ракыводым муын. На берегу моря он нашел раковину.
терке тарелка кӱмыж; совла, кӱзӧ; чашка
Шун теркем конденам. Принёс глиняную тарелку.
теркупш шапка, шляпа 帽子 упш
Вуйыштыжо теркупш. На голове шляпа.
тиде это これ,この теве; тудо, нине
Тиде мыйын эргым. Это мой сын. Тиде пий таклан огыл урмыжеш. Не с проста воет эта собака. тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
тий вошь シラミ шуршо ノミ ; йыл
кушкыл тий растительная вошь (то же, что тля) тий налаш завшиветь (стать вшивым) Овдачийлан малаш тий ок пу, йӱдвошт вуйжым удыра. Овдачи всю ночь чешет голову, вши ей спать не дают. Вургем тий илышым ок пу. Одёжные вши не дают житья.
тисте знамя, флаг 幟,旗 знамя, флаг
Пӧрт ӱмбалне йошкар тисте лойга. Над домом развевается красный флаг.
титак титакым кудалташ йодаш извиняться 詫びる вуеш ) нелеш ида нал! извинитлалташ
Вараш кодынам, титакем кудалташ йодам. Прошу извинить меня за опоздание. Чыным каласет гын, титакым кудалташ йодметат ок кӱл ыле. Не нужно было бы извиняться, если бы правду сказал.
титакан Мый титакан уламя ечым пудыртенам. Извините, я сломал лыжи. (Я виноватя сломал лыжи.)
тич полный いっぱいの,満ちた пуста
Ведрамже тич темын. Ведро-то моё уже полное. Кудывече тич вольык. Полный двор скотины.
тодылаш сломать 折る тугаш; пудырташ
Неле дене оҥа тодыл каен. Под тяжестью сломалась доска.
толаш приходить, идти сюда; прийти, дойти 来る;着く,届く шуаш; каяш, мияш
Тиде суртыш эре куанен толам. Всегда с удовольствием прихожу в этот дом. Кечывал марте толын шуам. Успею прийти к обеду. Эрдене толаш сӧреныт. Обещали прийти утром.
толедаш толаш
Серыш чӱчкыдын толеден. Письма приходили часто.
толкын волна толкын, ловык, вӱдоҥго, вӱдтолкын; теҥыз, ер, эҥер
Серысе кӱэш икшырымын пич йӱк дене толкын лупшалтеш. О прибрежные камни равномерно и глухо бьёт волна. Теҥыз сер гыч мардеж пуа, куакш верыш икте почеш вес толкын куржеш. Со взморья дует ветер, волны набегают на отмель.
толшаш 来~ шушаш; кодшо, эртыше
толшаш тылзе будущий месяц
томам плохой 悪い начар, уда, шӱкшӧ, осал
Мишан койышыжо томам. У Миши плохое поведение.
тора далёкий 遠い тораште; мӱндыр; лишыл, тураште
Мемнан ял марте пеш тора. До нашей деревни очень далеко. кужу — кӱчык
кугу — изи кумда, лопка — аҥысыр, шыгыр келге — куакш, таляка кӱкшӧ — лапка, ӱлыкшӧ неле — куштылго мӱндыр, тора — лишыл
торговой торговец 商人 торгайыше; купеч; кевыт, ужалаш
Кори, тый торговой еҥ улат, сату акым палет. Кори, ты торговец, знаешь цену вещам (товару).
торжа грубый 粗い коштыра, шолдыра
торжа еҥ грубый человек.
тошкаш, тошкалаш топтать, наступать 踏む Йолжым туге сусыртен, тошкалынат ок керт. Так поранил ногу, что не может на неё наступить. Шудым тошкаш ок лий. Траву нельзя топтать.
тошто старый 古い,昔の шукертсе, ожнысо; шоҥго; у
Тошто калык муро уремым шергылтара. Старинная народная песня звучит на улице.
тоя палка, пурт, шест воштыр, вара; меҥге
кийыше тоям кынелташ поднять лежащую палку тоя дене кырымаш палочные удары
тояш 隠す скрыть шылташ; муаш
Тиде гана мый тыйым тоен кодем, вес гана тыге ом ыште. На этот раз тебя я скрою, другой раз не сделаю этого. 埋める зарыть ураш; кӱнчаш
Вилям коремеш тойышна. Падаль зарыли в овраге. 埋葬する хоронить колаш; шӱгар
колышым тояш хоронить Изам рушарнян тойышт. Брата хоронили в воскресенье. Изам уло ял дене тоеныт. Брата хоронили всей деревней.
тӧр ровный; гладкий, скользкий 平らな Марий Эл Республик Эрвел Европын тӧр кундемешыже (верешыже) верланен. Республика Марий Эл расположена на востоке Восточно-Европейской равнины. Ял воктене тӧр пасу шарлен возын. У деревни раскинулось ровное поле. Ола марте тӧр корно. До города дорога ровная. 滑らかな,つるつるの яклака
Катокышто ийже тӧр (яклака). На катке лёд гладкий (скользкий, ровный).
тӧра чиновник, начальник 役人,上司 Теве тӧра толеш гын... . Вот, если придёт чиновник.... Тӧралан кагаз гына лийже. Чиновнику была бы бумага. Кугу тӧралан вуйым шиям. Пожалуюсь большому чиновнику.
тӧрза окно окна; виш; рож
тӧрза гыч огыт кошт через окно не ходят
тӧрланаш поправляться 治る,良くなる паремаш, тырлаш; чер; эм, эмлаш
Мый вашке тӧрланем. Я скоро поправлюсь.
тӧршташ, тӧрштылаш прыгать 跳ぶ,跳ねる чоҥешташ
Ур пушеҥге гыч пушеҥгыш тӧрштылеш. Белка прыгает с дерева на дерево. Тӧрштылашак матым шаренам. Прыгать постелила мат.
тугай такой そのような тыгай
Тугай пашалан мый ом келше. Я не соглашусь на такую работу. Могай висаже, тугай кираже. Какие весы, такие и гири. Ачаже могай, эргыжат тугай. Какой отец, такой и сын.
тугак тоже もまた тыгак, -ат
Меат тугак пашам тӱҥална. Мы тоже приступили к работе.
тугаш сломать 折る тодылаш; пудырташ
Ит тӧрштыл, йолет тугет. Не прыгай, сломаешь ногу.
туге так, да, верно そのように;そのとおり,はい Туге, мый тый денет келшем. Да, я согласен с тобой. Туге, тый чыным ойлет. Да, ты прав. туге гынат однако しかし,けれども Таче кӱдырчан йӱрым сӧреныт ыле, туге гынат кече мучко ик чӱчалтышат мландыш возын огыл. Сегодня обещали грозу, однако ни капля дождя не упала на землю целый день. Палена, тудо ок пӧртыл, туге гынат ме вучена. Знаем, что он не вернётся, однако же мы ждём его.
тудо 彼,彼女;それ Тудо йӧршын моло гай огыл. Он вовсе не такой, как все. Тудо трап воктен кидшым лупшале. У трапа он махнул рукой. Тудо кушто ила? Где она живёт? Тудо лекцийым колыштеш. Она слушает лекцию. Тудо марла кутыра. Она говорит по-марийски. Тудо посушко газет-шамычым конден. Она принесла на поле газеты. Кас еда тудо шуко лудын. Он (она) много читал(а) по вечерам. Тудо (кече) чыламат ик семын ырыкта. Оно (солнце) всех греет одинаково. мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо あれ то саде, тӧвӧ; нуно; тиде, нине
Тудо вереш олмапум шындем. На том месте посажу яблоню. тиде — нине
теве тудо — нуно тӧвӧ саде кудо
туешкаш заболеть 病気になる туйо; коршташ; черле, черланаш
Туешкаш неле огыл. Заболеть нетрудно.
тукым родственник 親戚,一族 родо; еш, пошкудо, йолташ, еҥ
Шочмо кече пайремыш чыла родо-тукым погынен. На день моего рождения собрались все родственники. Тыят мемнан тукым улат. Ты тоже наш родственник. Кажне тукымын шке тамгаже лийын. Каждое племя имело свой знак.
тул огонь; свет волгыдо; ломыж, шикш; пожар; шырпе マッチ ; йӱлаш, йӱлалташ; йӧрыкташ; чӱкташ
Тул модыш огыл огонь не игрушка. Пӧртым тул авалтыш. Дом охватило пламенем (огнём). Тулым чӱктыза! Включите свет! Тул деч посна шикш ок лий. Не бывает дыма без огня.
тулеч да тулеч молат, да т. м. и так далее など Марий йылмысе падеж-влакын лӱмыштым рат дене возоя именительный, родительный, дательный да тулеч молат. Напиши по порядку названия падежей марийского языкая именительный, родительный, дательный и т. д. Числа-влакым кушмышт семын возен луксая 1, 2, 3 да тулеч молат. Напишите числа в возрастающем порядкея 1, 2, 3 и так далее. Чётный числа-влакым возен луксая 2, 4, 6 да тулеч молат. Выпишите чётные числая 2, 4, 6 и так далее.
тума ссора, драка けんか,いさかい каргашаш, кредалаш, кучедалаш, ӱчашаш
Еҥ-влак коклаште тума нӧлталте. Среди людей разразилась ссора.
тумышташ чинить 直す,修理する ачалаш, олмыкташ
Авам носким тумыштенат пуыш. Мама починила носки.
тунам когда そのとき кунам
Кунам шке шинчам дене ужам, тунам веле тылат ӱшанем. Когда увижу своими глазами, лишь тогда я тебе поверю.
тунар, тунаре мыняр
тунемаш 学ぶ туныкташ
тунемше ученик, ученица 生徒 Тунемше кидшым нӧлтале. Ученик полнял (ученица полняла) руку. Тунемше-влак походыш тарванат. Ученики собираются в поход.
туныкташ учить 教える тунемаш
Авам йоча-влакым туныкта. Моя мать учит детей. Тиде книга порылыклан туныкта. Эта книга учит доброте. Изам техникумышто тунемеш. Брат учится в техникуме.
туныктышо учитель, учительница 先生,教師 Туныктышо илалше поро ӱдырамаш. Учительница добрая пожилая женщина. Илыш — эн сай туныктышо. Жизнь — лучший учитель.
туп спина 背中 кап
лопка туп широкая спина тупым виктараш распрямить спину (переносноея обрести увереннность в себе, ободриться) иктаж-кӧм тупшо йоммеш ончаш смотреть вслед (буквальноя в спину) кому-либо пока он не исчезнет из глаз пӱкен туп спинка стула тупым шулаш выкроить спинку одежды Веруш тупыш савырнен возо, чурийжым газет дене петырыш. Веруш (повернулась) легла на спину, лицо закрыла газетой. Йӱдлан тупешет компрессым пыштена. На ночь на спину наложим компресс.
тупынь оборотная сторона кӧргӧ, вес могыр
тупынь савырнаш повернуться спиной
тура прямой まっすぐな вияш, вик, тӧр
Тура корно дене кает, вашкерак миен шуат. Дойдёшь быстрее, если пойдёшь прямой дорогой.
турашке
тураште тораште, мӱндыр
тургыжланаш беспокоиться 心配する азапланаш; туткарыш логалаш; тыпланаш
Ава шочшыж верч эре тургыжлана. Мать всегда беспокоится за своих детей. Ит тургыжлане, мыйым тунемаш налыныт. Не беспокойся, меня приняли учиться.
туржаш тереть こする йыгаш
сусырым туржаш тереть ушибленное место
туткар пиал укелык
Мый туткарыш логалынам. Меня постигла неудача.
тутло сладкий; вкусный 甘い,おいしい тамле, шере
Олюк тутло омо дене мала. Олюк спит сладким сном. тутло олма вкусное яблоко.
тушеч тушко, тушто; тышеч
тушко туда そっちへ,あっちへ тушеч, тушто; тышке
Тушко янлыкат миен ок шу. Туда не доберётся даже зверь. Тушко миен толам ыле, жапем уке. Сходил бы туда, но нет времени. Ме кастене тушко пырля каена. Мы вечером туда вместе пойдём. Кушко колтат, тушко паша ышташ каена. Куда пошлют, туда пойдём работать.
тушман враг, противник ваштареш; йолташ
Фашизм — калыкын тушманже. Фашизм — враг человечества. Осал тушманым сеҥена. Победим злых врагов.
тушто там (あ)そこで тушеч, тушко; тыште
Тушто уржа пасу коеш. Там виднеется ржаное поле. Тушто пушеҥгыжат ужаргырак. Там и деревья зеленее.
тӱвыт совершенно まったく йӧршеш, йӧршын, чылт, ялт
Тый денет мый тӱвыт келшем. Я совершенно согласен с тобой.
тӱжвал наружный 外側(の) тӱнӧ; мелын
Тӱжвал тӱсшӧ дене ачажым ушештара. Его наружность напоминает отца. Тӱжвал пырдыжым таче оптен пытарат. Сегодня выложат наружную стену. Тӱжвал могырышто сусыр. На наружной стороне царапина.
тӱжем тысяча шӱдӧ, лу
Килограммыште тӱжем грамм. В килограмме тысяча граммов. Сареш шуко тӱжем еҥ колен. На войне погибли тысячи людей. Билетын акше — тӱжем теҥге. Цена билета тысяча рублей. Лу тӱжем теҥгелан имньым нальым. За десять тысяч рублей купил лошадь. Пӧртлан лу тӱжем кермыч каен. На дом ушло десять тысяч кирпичей.
тӱзаташ украсить 飾る,きれいにする сылнештараш, сӧрастараш; сылне, сӧрале
Школнам шке тӱзатена. Сами украсим школу.
тӱкалаш, тӱкалташ стучать 打つ,たたく перкалаш; кыраш, пераш
Мардеж окнам тӱкала. Ветер стучит в окно. Капка тӱчмӧ, а тӱкалаш — пожале, озаже колеш. Ворота заперты, а стучать — пожалуй, хозяин услышит. Ала-кӧ омсам тӱкалтыш, мый помыжалтым. Кто-то постучал в дверь, я проснулся.
тӱкаш, тӱкнаш касаться 触る логалаш, тӱкнаш
Ӱдырем пеҥгыдын мала, сандене тӱкашат лӱдам. Дочь так крепко спит, что боюсь прикоснуться. Туге куржам, йолемат мландеш ок тӱкнӧ. Так бегу, что ноги не касаются земли.
тӱкӧ рог поч 尻尾 ; пӱй
тага тӱкӧ бараний рог. Пӱчӧ-влак тормакан тӱкыштым сырен рӱзеныт. Олени нервно поводили ветвистыми рогами.
тӱкылаш закрыть, запереть 閉める,閉じる петыраш тӱчаш, суралаш; почаш
Омсам тӱкылӧ да малаш воч. Запери двери и ложись спать.
тӱлыжгаш 枯れる,しおれる кошкаш
Аза таза шочын, кум ий марте тыгай лийын, а вара шиждегече тӱлыжгаш тӱҥалын. Ребёнок родился здоровым и таким оставался до трёх лет, а потом вдруг начал хиреть.
тӱмыр барабан 太鼓 йӱк
Тӱмыр деч посна могай сӱан? Какая свадьба без барабана? Пионер тӱмыр дене дробьым кыра. Пионер отбивает дробь на барабане. Походыш тӱмырым налаш ида мондо. Не забудьте ваять в поход барабан.
тӱня мир, свет 世界 сандалык; мланде
Тиде тӱняште сарлан вер уке. В этом мире нет войне. Мый чыла тӱням коштын савырненам. Я обошёл (объехал) весь мир.
тӱҥ もと(基,本) вож; пушеҥге
тӱҥалаш пыташ, пытараш; чараш, чарнаш
(~が)始まる начинаться У ий январь тылзе гыч тӱҥалеш. Новый год начинается с января. Урок ушештарымаш гыч тӱҥалеш. Урок начинается с повторения. Шудым солымо жап тӱҥалеш. Начинается пора сенокоса. (~し)始める,(~を)始める начинать Мый у илышым тӱҥалам. Я начинаю новую жизнь. Мый ужаш тӱҥалам. Я начинаю видеть. Койышетым умылаш тӱҥалам. Начинаю понимать твоё поведение.
тӱҥалтыш начало はじめ пытартыш, мучаш
Тиде тӱҥалтыш веле. Это только начало. Тӱҥалтыш нелырак. Труднее начало. Тӱҥалтышыже оҥайрак. Начало интереснее. Тӱҥалтышлан уда огыл. Неплохо для начала. Тӱҥалтышыже уло гын, мучашыжат лиеш. Если есть начало, будет и конец.
тӱҥдаш гнуть 曲げる кадырташ, пӱгырташ; кадыр
Имне кычкыме годым пӱгым огыт тӱҥдӧ. Запрягая лошадь дугу не гнут.
тӱр ふち,へり
тӱрвӧ губа умша, йылме, пӱй
тӱрвым пурлаш закусить губу тӱрвеш тӱкалташ пригубить что-либо чиялтыме тӱрвӧ крашеные губы А тыйын, Эчан, тӱрвет ораде огыл. А у тебя, Эчан, губа не дура. Орина тӱрвыжым чиялтышат, тӱгӧ лекте. Орина покрасила губы и вышла на улицу.
тӱрвынчаш чихать くしゃみをする кокыраш
Тӱрвынчаш еҥ деч савырне. Чихать отвернись от людей.
тӱрвычмаш тӱрвынчаш; кокыртыш
Тӱрвычмаш — грипп чер нерген шижтара. Чихание предвещает грипп.
тӱредаш косить (草を)刈る солаш; шудо
Куралшын пашаже поян тӱредмаш дене пӧлеклалтеш. Обильною жатвою награждается — труд пахаря.
тӱрлӧ разный 様々な,一様でない вес(е)
Шонымем вес тӱрлӧ. Мысль моя другая.
тӱс цвет сӱрет; шонанпыл
Галстукем йошкар тӱсан. Галстук мой красного цвета. Мыланем ош тӱс келша. Мне нравится белый цвет. йошкар, йошкарге
ош, ошо ошалге
шем, шеме канде, кандалге, пелганде нарынче ужар, ужарге 形,姿 форма, вид сын, формо
Тудын тӱсшак черле. У него нездровый вид.
тӱтыра туман вудака; йӱр, пыл; шикш
Тӱтыра ӱлыкӧ вола гын, йӱрым вучо. Туман опускается на землю - жди дождя. Тӱтыра шаланымеш корныш она лек. Не выйдем в дорогу, пока не рассеется туман.
тӱчаш закрыть, запереть 閉める,閉じる петыраш, суралаш, тӱкылаш; почаш
Капка тӱчмӧ, а тӱкалаш — пожале, озаже колеш. Ворота заперты, а стучать — пожалуй, хозяин услышит.
тыгай этакий このような тугай
Тыгай еҥак мыланна кӱлеш. Этакий (такой) человек нам и нужен. Мо тыгай шоктыш? Что такое послышалось? Агытан тыгай мотор! Этакий красавец - петух!
тыгак тоже もまた тугак, -ат
Тыгак Витя ударникыш лекте. Витя тоже вышел ударником.
тыглай обычный ふつうの,ありきたりの Тиде тыглай костюм. Это обычный костюм. Туныктышо — тыглаяк еҥ. Учитель — обычный человек. Таче тыглай кече. Сегодня обычный день.
тыгыде мелкий 細かい Тыгыде ошма мелкий песок. Тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия. Тыгыде чодыра мелкий лес Тыгыде окса мелкие деньги (мелочь) Тыгыде пӱй мелкие зубы. Ондре тыгыде колым кучен. Ондре наловил мелкую рыбу (малявок).
тыгыдемдаш толочь 搗く,つぶす шураш; шияш (молотить) 脱穀する
пырчым тыгыдемдаш толочь зерно Ана почмо окна воктен шинча да ала-мом шуарыште неле шуарвондо дене тыгыдемда. Анна сидит у раскрытого окна и что-то толчёт в чугунной ступе тяжёлым пестом.
тый ты あなた Тый мыйын чонем йӱлалтет. Ты не даёшь мне покоя. Тый тыгайым мылам ойлаш тоштат? Ты смеешь мне горовить об этом? мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо
тыланда те
тыланет тый
тылзе луна; месяц 月(天体,暦) кече, шӱдыр; арня, ий, курым
тичмаш тылзе, тошто тылзе полнолуние у тылзе новолуние. Тылзе волгыдышто сонарыш кайышна. При лунном свете отправились на охоту. Канышем ик тылзе шуйна. Отпуск мой продлится один месяц. 1月 январь — У ий тылзе У ий тылзе — идалыкын эн йӱштӧ тылзыже. Январь — самый холодный месяц года. У ий тылзе — теле рӱдӧ. Январь — середина зимы. 2月 февраль — пургыж тылзе Пургыж тылзе шуко лумым конда. Февраль приносит много снега. 3月 март — кылме тылзе Кылме тылзыште корнышто лум шемемеш. В марте чернеет снег на дорогах. Кылме тылзе — шошын тӱҥалтышыже. Март — начало весны. 4月 апрель — вӱдшор тылзе Вӱдшор тылзе мучаште пушеҥге кичке нерештеш. В апреле набухают почки на деревьях. Вӱдшор тылзе — шошо пагытын кокымшо тылзыже. Апрель — второй месяц весны. 5月 май — ага тылзе Ага тылзе тений леве да йӱран ыле. Май нынче был тёплым и дождливым. 6月 июнь — кеҥеж тылзе Кеҥеж тылзыште школышто каныш тӱҥалеш. В июне начинаются летние каникулы у школьников. Июнь — шокшо кеҥежын тӱҥалтышыже. Июнь — начало жаркого лета. 7月 июль — шырка тылзе, кеҥеж рӱдӧ тылзе, емыж тылзе, емыж кӱймӧ тылзе Шырка тылзе моткоч шокшо пагыт. Июль — очень жаркий месяц (жаркая пора). Кеҥеж рӱдӧ тылзе — моткоч сӧрал пагыт. Июль — чудесное время года. Емыж кӱймӧ тылзе лишемеш. Приближается июль. 8月 август — шурно тылзе, кинде тылзе, спас тылзе Спас тылзе — кеҥежын пытартыш тылзыже. Август — последний месяц лета. У шурно (кинде) тылзе мӧҥгыштӧ шинчаш ок пу. Август не даёт сидеть дома. 9月 сентябрь — шыже тылзе, вӱд йӱкшымӧ тылзе Шыже тылзын турня-влак шокшо велыш чоҥештат. В сентябре журавли улетают в тёплые края. Вӱд йӱкшымӧ тылзын йоча-влак школыш каят. В сентябре дети идут в школу. 10月 октябрь — кырпак тылзе, покро тылзе Покро тылзе шыжын рӱдыжӧ. Октябрь середина осени. Кырпак тылзыште икымше лум возеш. В октябре выпадет первый снег. 11月 ноябрь — йӱштӧ тылзе Йӱштӧ тылзе — шыже тылзе. Ноябрь — осенний месяц. 12月 декабрь — теле тылзе, шорыкйол тылзе Шорыкйол тылзе идалыкын пытартыш тылзыже. Декабрь последний месяц года. Ончет, теле тылзе мучашеш кыдал даҥыт лум возын шуктен. Смотришь, до конца декабря снег успел выпасть до пояса.
тымык тихий 静かな шып, шыпак; эркын, ӱҥышӧ, эпле
тымык (шып) кас тихий вечер. Йырваш тымык. Кругом тихо.
тыпланаш успокоиться 安心する азапланаш, тургыжланаш
Ыштыме сеҥымаш дене тудо ок тыплане. Он не успокоится достигнутым. Касвелеш игече тыпланыш. К вечеру погода успокоилась. Серыш толмешке тыпланен кертын омыл. Не мог успокоиться пока не пришло письмо.
тырлаш поправляться 治る,良くなる тӧрланаш, паремаш; чер; эм, эмлаш
Рвезе тырлаш тӱҥалын. Мальчик начал поправляться.
тыртыш круг 円,丸 оҥго, круг; йыр
Рвезе поргӱ дене кӱвареш тыртышым сӱретлыш. Мальчик нарисовал на полу круг мелом.
тырык мужской член 男性器 пыса, чуго; парак
Паша тырык огыл — шога. Работа не хуй — постоит.
тышке сюда こちらへ тушко
Тышке кажне кечын коштам. Сюда хожу каждый день. Тышке шкетын огыт кошт. Сюда не ходят одни.
тыште здесь, тут ここで,そこで ср тушто Тыште южшат арурак. Здесь и воздух чище. Тыште ончыч памятник шоген. Здесь раньше стоял памятник. Тыште сад кушкын шогалеш. Тут вырастет сад. Тыште тӱрлӧ пушеҥге кушкеш. Здесь растут разные деревья
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]