Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

М м


магыраш издать звуки 鳴く мураш; шорташ
маска гай магыраш. Реветь как медведь. ломыжаш — ушкал
шинчалаш — имне шӱшкаш кекыреклаш — агытан кыдетлаш — чыве вычыматаш — кайык
май май 五月 тылзе; ага тылзе
Майыште уло пӱртӱс ылыжеш. В мае оживает вся природа.
маймыл обезьяна янлык, вольык
Циркыште маймылым ужынам. В цирке увидел обезьяну. Маймыл Африкыште ила. Обезьяна живёт в Африке.
малаш спать 眠る омо, омыкӱпа, омыюа; помыжалташ; возаш 2, кияш
Таче иктат мален огыл. Сегодня никто не спал. колышо гай малаш спать как убитый малыме (омо) шуэш хочется спать 眠い Танян малымыже шуэш. Тане хочется спать. Эрдене мылыме шуэш. Утром хочется спать. Мый малынем. Я хочу спать. お休みなさい Сайын малыза, рвезе ден ӱдыр-влак! Спокойной ночи, девочки и мальчики! поро кече
мамык перо, пух 羽,羽毛 пыстыл, пун; меж; кайык, шулдыр
пун да мамык дене торгайымаш торговля пером и пухом Комбо пыстылым коҥгаш кудалтышым, а мамыкшым тӧшаклан кодышым. Гусиные перья бросила в печку, а пух оставила на перину.
манаш сказать 言う каласаш, ойлаш; мутланаш, кутыраш; йылме
Тау манаш веле кодеш. Остаётся только сказать спасибо.
манын ~と(引用),~と言って
мардеж ветер юж; йӱр, лум; игече
Кугу мардеж тарваныш. Поднялся сильный ветер. Мардеж ваштареш ит шӱведе. Не плюй против ветра. Мардеж окнам тӱкала. Ветер стучит в окно. Теҥыз сер гыч мардеж пуа. Со взморья дует ветер.
марий марийский; мариец; муж マリの,マリ語の,マリ人(の);夫 вате, пӧръеҥ
марий йылме Марий кундем — сӧрал кундем. Марийский край — красивый край. Марий чодыраш кая, ватыже йоча дене кодеш. Муж уходит в лес, жена остаётся с ребёнком. марийже ден ватыже муж и жена 夫婦 Иленыт марийже ден ватыже. Жили муж и жена. Марийже ден ватыже куд йочам куштеныт. Муж и жена вырастили шестерых детей.
марлан марий
марлан кайымаш — пиалан пагыт. замужество счастливое время. Тыгай мотор ӱдыр кӧтырем Макарлан марлан лектын. Такая красивая девушка вышла замуж за неуклюжего Макара.
март март 3月 тылзе; кылме тылзе
марте до ~まで Ял деч ола марте лу меҥге. От деревни до города десять километров. Эр лупс гыч кас лупс марте соленна. Косили от утренней росы до вечерней. Ачат марте тылат але кушкаш кӱлеш. До отца тебе ещё надо подрасти.
маска янлык, вольык
маска гай магыраш. Реветь как медведь. ломыжаш - ушкал
шинчалаш - имне
машина машина 機械,自動車 автомобиль; шофёр
Изам машиным налын. Брат купил машину. Рвезе машина дене модеш. Мальчик играет машинкой. Мый машина дене пашам ыштем. Я работаю на машине. Гаражыште тӱрлӧ ял озанлык машина шога. В гараже стоят разные сельхозмашины.
ме мы われわれ,私たち Ме Онар тукым улына. Мы потомки Онара. Ме тыршен тунемына. Мы учимся старательно Мыланна тидыжат сита. Нам и этого хватит. мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо
меж мех; шерсть, волос 毛皮,毛 мамык 羽毛,羽
меж шовыч шерстяной платок шорык меж овечья шерсть Мемнан шорыкнан межше ошо. У нашей овцы белая шерсть.
-меке когда ~して(から) Шудым солаш тӱҥалмеке, отпускыш каем. Пойду в отпуск, когда начнётся сенокос.
мелын лицевая сторона 表(おもて) тӱжвал могыр; ӱмбал
Телевизорым мелын шындышт. Телевизор повернули лицевой стороной. Мурызо зал дек мелын шога. Певец повернулся лицом к залу.
мемнам, мемнан ме
меҥге столб; километр 柱,杭;キロメートル кӱвар, пырдыж; тоя
Меҥге еда лампычкым сакыме. На каждом столбе висит по лампочке. Меҥге гай шогет. Стоишь как столб. Корно мучко мыняр меҥге? Сколько столбов по дороге? Ял деч ола марте лу меҥге. От деревни до города десять километров.
мераҥ заяц ウサギ янлык, вольык
Мераҥ - лӱдшӧ янлык. Заяц - трусливое животное. Мераҥ ковыштам йӧрата. Заяц любит капусту.
мерчаш 枯れる,しおれる кошкаш
Мый шижынам, Матрана чот мерчаш тӱҥалын. Я замечал, что Матрана всё больше начала хиреть.
мешак мешок ふくろ ложаш мешак мучной мешок мешак шӱдыш обруч для мешка при наполнении мукой
минут минута 分(時間の単位) час, шагат, секунд
Поезд тарванымеш вич минут кодын. До отправления поезда осталось пять минут. Лу минут гыч урок пыта. Через десять минут кончится урок. Шошым кажне минут шерге. Весной каждая минута дорога.
мияш идти, ехать 行く каяш, кошташ; толаш
Тый декет эрла мием. Завтра приду к тебе.
мланде 大地 эл, кундем; тӱня, сандалык; кава; рок, кӱ
мландысий овощи 野菜 саска, пакчасаска
Мландысий пайдале. Овощи полезны.
мо что кӧ; ала-мо
Мо тыге кыра? Что так стучит? Мо тылат ок келше? Что тебе не нравится? Мо дене онченат? Чем ты смотрел? могай, молан
мо-гынат что-то, что-нибудь 何か ала-мо, иктаж-мо
Мо-гынат эре мешая. Всегда что-нибудь да мешает. Мо-гынат лийшаш. Что-то должно случиться.
могай какой どんな мо
Могай сийже, тугаяк таужо. Каково угощение, такова и благодарность. Могай рвезе мотор ӱдыр нерген ок шоно? Какой парень не мечтает о красивой девушке?
могыр тело, плоть; направление 身体 кап; вел, ӧрдыж; пурла, шола
куштылго могыран лёгкий на подъём (о человеке) Тудын могыржо чытырналте. Тело его дрогнуло. 方向,方角 вес могыр оборотная сторона кӧргӧ, тупынь
Медальын вес могыржат уло. У медали имеется и оборотная сторона.
могырыш в сторону ... ~の方へ велке, деке
Чодыра могырыш партизан-влак куржыч. Партизаны побежали в направлении леса. Эҥер могырыш йоча-влак куржыч. Дети побежали в сторону реки. Корно чодыра могырыш (велке) кая. Дорога идёт в сторону (направлении) леса.
могырышто ~の側で ӧрдыж, вел; пурла, шола
Пурла могырышто ял коеш. На правой стороне виднеется деревня. Вес могырышто — эҥер. На другой стороне — река. Тӱжвал могырышто сусыр. На наружной стороне царапина.
модаш играть 遊ぶ;演奏する шокташ
Шольым гармоньым шокта. Брат играет на гармони. Вачи мече дене модеш. Вачи играет с мячом. Йоча-влак тӱрлӧ модыш дене модыт. Дети играют в разные игры.
мокташ хвалить ほめる Сай тунемметлан мокталташ лиеш. Можно похвалить за хорошую учёбу. Утыжден(е) ит мокто. Не перехвали. От мокто гын, от ужале. Не похвалишь — не продашь.
мокш печень 肝臓 таза мокш здоровая печень мокш тӱр шогалмаш, мокш корштымаш боли в печени Шошым Сапан Йыванын мокшыжо коршташ тӱҥале. Весной у Сапана Йывана заболела печень. Мокш пурла велне верланен. Печень находится справа. Мокш пурла велне. Печень находится в правой стороне. шӱм 1 心臓 , шодо , верге 腎臓 , пагар
молан почему なぜ мо
Молан угыч возет? Почему переписываешь? Молан чонлан неле? Почему тяжело на душе?
молемаш изменяться 変わる,姿を変える вашталташ 1, вестӱрлемаш
Тудо чылт молемын. Он весь изменился.
молемдаш менять 変える вашталташ 2, вестӱрлемдаш
Гардеробемат молемдем. Изменю и гардероб.
моло другой 他の,別の вес
Моло тыге ыштен ок керт. Другие так не смогут сделать. да тулеч молат, да т. м. и так далее など Марий йылмысе падеж-влакын лӱмыштым рат дене возоя именительный, родительный, дательный да тулеч молат. Напиши по порядку названия падежей марийского языкая именительный, родительный, дательный и т. д. Числа-влакым кушмышт семын возен луксая 1, 2, 3 да тулеч молат. Напишите числа в возрастающем порядкея 1, 2, 3 и так далее. Чётный числа-влакым возен луксая 2, 4, 6 да тулеч молат. Выпишите чётные числая 2, 4, 6 и так далее.
мондаш забывать 忘れる кодаш; шарнаш, шарналташ
Чыла мондаш тӱҥалынам. Начала всё забывать. Йоча жап иканат ок мондалт. Детство никогда не забывается. Урокым ышташ монденам. Забыл про уроки.
монча サウナ шондан
мотор красивый 美しい сӧрале, сылне, йытыра; пышткойшо
Света - мотор ӱдыр. Света красивая девушка. Качыжат мотор. И жених её красив.
мошташ уметь (~することが)できる керташ мочь
Мый вучен моштем. Я умею ждать. Эмленат моштем. Умею и лечить.
моштыдымо 下手な пӧкмӧр неумелый , лоптырий топорный, неуклюжий , кӧтырем нерасторопный, неповоротливый
Тый нимом ыштен моштыдымо айдеме улат. Ты неумелый человек.
мӧҥгеш 家(うち)へ мӧҥгӧ, пӧртылаш
Мӧҥгеш пӧртыл, ме вучена. Возвращайся, мы ждём. Мӧҥгеш каяш логалеш, шот ок лек. Придётся возвращаться, ничего не получается.
мӧҥгӧ 家(うち) мӧҥгеш; пӧртылаш; пӧрт
Мӧҥгыш каяш корнат кӱчыкырак. Домой возвращаться и дорога короче.
муаш шылташ, тояш
見つける найти кычалаш; йомдараш
Книга чын корным муаш полша. Книга поможет найти верный путь. Ялыштак Эчу шке пиалжым муын. В деревне же нашёл Эчу своё счастье. 手に入れる достать налаш
Таче веле тиде эмым муынам. Только сегодня достал это лекарство.
мужыр 夫婦 марий, вате; еш
Тиде мужырлан ача-ава кид йымалне илаш сай. Под крылом родителей хорошо живётся этой паре.
мужыраҥаш жениться 結婚する ӱдырым налаш; марлан каяш (лекташ(; мужыр, сӱан
Мужыраҥмаш илышым вес семын аклыкта. Женитьба заставляет по-новому смотреть на жизнь.
муно яйцо たまご чыве
чыве муно куриное яйцо муным мунчаш нести яйца пеле кӱшӧ муно яйцо всмятку шувырчык муно яйцо-болтун муно чывым ок туныкто яйцо курицу не учит кага муно личинка насекомого (яичко) кутко муно муравьиное яйцо Лудын муныжо чывын деч кугытшо дене ойыртемалтеш. Утиное яйцо отличается от куриного по размеру. Куван чывыже "шӧртньӧ" муным мунчен. Курица у старухи снесла "золотое" яичко.
мураш петь 歌う шӱшкаш (птица(; магыраш, шорташ
Авам мураш пеш тале ыле. Мама была мастерица петь. Мураш гына тӱҥальым, йӱкем кӱрылтӧ. Только начал(а) петь, оборвался голос.
муро песня Тиде ачамын мурыжо. Эта песня моего отца. Йоча-влак у мурым тунемыт. Дети разучивают новую песню. Йоча мурым колышташ йӧратем. Люблю слушать детские песни.
мут ことば,単語 шомак, ой; вашмут
Мутет вӱдла йога. Твоя речь льётся ручьём. мутым пуаш обещать 約束する сӧраш
Мутым пуэнат гын, каяшет перна. Придётся идти, если ты обещал (дал слово). Мутым чылалан куштылгын пуэт. Легко раздаёшь обещания.
мутланаш разговаривать 話す кутыраш; каласаш, ойлаш, манаш
Ковам кас мучко мутланен шинчыш. Бабушка разговаривала весь вечер.
мучаш конец, кончик 終わり,先,尖端 пытартыш; тӱҥалтыш; вуй
Тӱҥалтышыже уло гын, мучашыжат лиеш. Если есть начало, будет и конец. Пашатым мучаш марте шукто. Доведи дело до конца. Тоя мучаште пуда коеш. На конце палки виднеется гвоздь. Урем мучаште машина шога. На конце улицы стоит машина.
мушкаш мыть 洗う лавыра; эрыкташ
Кочмо деч ончыч кидетым мушкаш ит мондо. Не забудь вымыть руки перед едой. шӱргым мушкаш умываться
мушкындо кулак こぶし кид, парня
Парням мушкындыш чумырташ. Сложить пальцы в кулак. Ӧрдыжъеҥ мушкындым ончыктыш. Незнакомец показал кулак.
мӱндыр далёкий 遠い тора, тораште; лишыл, тураште
Мӱндыр вер гыч уверым конденам. Из далёких мест принёс вести. Тудо мыйын мӱндыр родем лиеш. Он мне прходится дальним родственником. Кайык-влак мӱндыр мландыш чоҥештат. Птицы улетают в далёкие края. кужу - кӱчык
кугу — изи кумда, лопка — аҥысыр, шыгыр келге — куакш, таляка кӱкшӧ — лапка, ӱлыкшӧ неле — куштылго мӱндыр, тора — лишыл
мӱшкыр живот, брюхо 腹,おなか пагар; шоло
мӱшкыр кӧргӧ брюшная полость мӱшкырым темаш наедаться, насыщаться мӱшкыркава брюшина мӱшкыран ӱдырамаш беременная женщина Семон Йыванын мӱшкыржӧ кок кече корштен. У Семона Йывана два дня болел живот. Верук уже вич тылзе мӱшкырыштыжӧ азам нумалеш. Верук уже пять месяцев в животе носит ребёнка.
мӱшкырвушто желудок пагар; мӱшкыр
Мӱшкырвуштет коршта гын, эмым йӱ. Заболел желудок, проглоти (прими) таблетку.
мый я Мый Токиошто каем. Я иду по Токио. Мый тыйым вашлийын омыл. Я с тобой не встречался. мый — ме
тый — те тудо — нуно кӧ мо
мыланем мый
мыланна ме
мыняр, мыняре сколько, как много いくつ,いくら тунар
Мыняр гана тылат ойлаш кӱлеш? Сколько раз тебе можно говорить? Миклай, тый мыняр ияш улат? Миклай, сколько тебе лет? Мыняр унам вучыман? Сколько (какое количество) гостей надо ожидать?. Тиде сочинений мыняр томан? В скольких томах это сочинение? Палаш лиеш мо, мыняр жап? Можно узнать, который час? Мичу, тылат мыняр ий? Мичу, сколько тебе лет? Мыняр ийым сӧрет? Сколько лет обещаешь?
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]