Copyright © 1999, 2001 Anatoly Kuklin and Kazuto Matsumura. All rights reserved.

[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]

Л л


лавыра рок; пурак; мушкаш
汚れ грязь лавырам келаш месить грязь уремысе лавыра уличная грязь Еҥ ӱмбак лавырам ит кышке. Не обливай грязью других. Кушко от ончал — лавыра. Куда не глянешь — грязь. (медицинскоея грязи как лечебное средство, а также место, где им лечатся) лавыра дене эмлалташ лечиться грязью лавыра ванне грязевая ванна
лавыран грязный 汚い шоран, соптыра
Эчанын ӱмбалныже лавыран тувыр. На Эчане грязная рубашка. Кумытынат лавыран олымбалне кият. Все трое лежат на грязных нарах.
лап долина лоп, лапем, корем; курык
Ял лапеш верланен. Деревня раскинулась в низине (долине).
лапа ладонь 手のひら копа, кидкопа
кидлапа лапам шиаш бить в ладоши, аплодировать
лапка низкий 低い ӱлыкшӧ
Лапка капан, лопката шӱргывылышан чолга марий тудын дек толын шогале. К нему подошёл низкого роста, широколицый, бойкий мужчина. Лапка пӧртшым ужын Оклина кува ала-мо семын йывыртыш. Увидев свой приземистый дом, старуха Оклина несказанно обрадовалась. Шола серже лапкарак. Левый берег ниже.
лаптырташ сплющивать 押しつぶす Оҥа мучаште лектын шогышо пудам Миша чӧгыт дене лаптыртен шындыш. Торчащий на конце доски гвоздь Миша приплюснул молотком. Кӱртньым лаптырташ плющить железо. Бидоным камвозыктен лаптыртенат. Ты уронил и сплющил бидон.
латвич, латвизыт пятнадцать 15 лучко
Кум гана визыт латвизыт лиеш. Трижды пять будет пятнадцать. Урок пытымеш латвич минут кодын. До окончания урока осталось пятнадцать минут. латик, латкок, латкум, латныл, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латик, латикте одиннадцать 11 Латик шагат эртыш. Прошло одиннадцать часов. Эргымлан латик ий теме. Сыну исполнилось одиннадцать лет. Лу да икте латикте лиеш. Десять и один будет одиннадцать. латкок, латкум, латныл, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латиндеш, латиндеше девятнадцать 19 Кузе латиндеше, сайрак шотло. Как девятнадцать, считай повнимательней. Таче латиндеш лышташым гына лудынам. Сегодня прочитала только девятнадцать листов. латик, латкок, латкум, латныл, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, коло
латкандаш, латкандаше восемнадцать 18 Латкандаш ий вуеш шумо пагыт. Восемнадцать лет пора совершеннолетия. Латкандаш ий теммым чон вургыж вученам. С нетерпением ждал(а), когда исполнится восемнадцть лет. латик, латкок, латкум, латныл, латвич, латкуд, латшым, латиндеш, коло
латкок, латкокыт двенадцать 12 Идалыкыште латкок тылзе. В году двенадцать месяцев. Авамын уныкаже латкокыт. У моей матери двенадцать внуков. Шагат латкок гана перыш. Часы ударили двенадцать раз. латик, латкум, латныл, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латкуд, латкудыт шестнадцать 16 Рвезылан латкуд ий. Парню шестнадцать лет. Латкудытым кокытлан пайле. Раздели шестнадцать на два. латик, латкок, латкум, латныл, латвич, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латкум, латкумыт тринадцать 13 Латкумыт пиалан числа огыл. Тринадцать несчастливое число. Вес ял марте латкум меҥге лиеш. До другой деревни тринадцать километров. латик, латкок, латныл, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латныл, латнылыт четырнадцать 14 Латныл ий теммеке, комсомолыш пурышым. Когда исполнилось четырнадцать лет, я вступил в комсомол. Классыштына ме латнылытын улына. В классе нас четырнадцать. Латнылыт - тиде шуко огыл. Четырнадцать - это немного. латик, латкок, латкум, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш, коло
латшым, латшымыт семнадцать 17 Таче тылат латшымыт. Сегодня тебе семнадцать. Садыште латшым олмапу кушкеш. В саду растут семнадцать яблонь. латик, латкок, латкум, латныл, латвич, латкуд, латкандаш, латиндеш, коло
лач, лачак точно, ровно ちょうど,きっかり Лач кечывал. Ровно полдень. Лач шым шагатлан миенам. Подошёл точно к семи часам. Лачак лу минут гыч эмым йӱ. Ровно через десять минут прими лекарство.
леве тёплый 暖かい шокшо; йӱштӧ
Леве мардеж пуалеш. Дует тёплый ветер. Вӱдшӧ шӧр гай леве. Вода тёплая как парное молоко. Леве йӱр йӱрын эртыш. Прошёл тёплый дождь.
леведаш покрыть 被う петыраш
Мландым ош лум леведеш. Белый снег покрывает землю. Пушеҥге лышташ дене леведалтын. Дерево покрылось листвой. Пӧртым калай дене леведме. Дом покрыт жестью.
леведыш крыша 屋根 петыртыш, комдыш ふた
пӧрт леведыш крыша дома пу леведыш деревянная крыша Пӧрт леведышым мардеж налын шуэн. Ветром снесло крышу дома.
лезвий лезвие (かみそりなどの)刃 пӱсӧ тӱр; кӱзӧ
Толят полшынеже ыле пареҥгым эрыкташ, но кӱзыжӧ уке, лезвийым веле налын. И Толя хотел помочь чистить картошку, но у него не было ножа, с собой взял только лезвие.
лекташ выйти 出る койылдаш; пураш
Тиде эҥгек гыч кузе лекташ? Как выйти из этой беды? Эчу кудывечыш лекте. Эчу вышел во двор. Поезд рельс гыч лектын. Поезд сошёл с рельсов. Национальный йодыш шотышто конфликт лектын. Возник конфликт на национальной почве.
лекыр врач 医者 врач
Ачам вес ял гыч лекырым кондыш. Отец привёл врача из другой деревни.
лийын из-за, по причине ~によって,~のせいで кӧра
Йоча черланымылан лийын паша гыч каенам. Ушла с работы из-за болезни ребёнка.
линий линия радам, корно
Линий вес могырыш лекташ ок лий. Нельзя выходить за линию.
лишыл близкий 近い тураште; мӱндыр, тора, тораште
Лишыл таҥетым ит мондо. Не забывай близкого друга. Лишыл еҥ деч серыш толмек, кузе шӱм-чонлан сай чучеш. Как хорошо на душе, когда приходит письмо от близкого человека. Ме ынде тый денет пеш лишыл улына. Мы с вами теперь очень близкие. кужу — кӱчык
кугу — изи кумда, лопка — аҥысыр, шыгыр келге — куакш, таляка кӱкшӧ — лапка, ӱлыкшӧ неле — куштылго мӱндыр, тора — лишыл
лияш ~である,~になる;起こる,生じる быть; становиться, делаться; происходить, возникать улаш; лекташ, шочаш; верланаш
Мый лётчик лиям. Я буду лётчиком. Кажне тукымын шке тамгаже лийын. Каждое племя имело свой знак. Айдеме лияш кӱлеш. Надо быть человеком. Учёный лияш шуко тыршен тунемман. Чтобы быть учёным, надо много упорно учиться. Космонавт лияш шонем. Хочу стать космонавтом. Утларакшым тудо мӱндыр эллаш коштшо корабльын капитанже лияш шонен. Больше всего мечтает он стать капитаном дальнего плавания. Тудын шӱргывылышыже эшеат шӱлыканрак лие. Его лицо сделалось ещё печальнее. Тӱняште тӱрлӧ событий-влак лийын шогат. В мире происходит разные события. Рвезе чылалан пример лийын. Сын (парень) был всем примером. 熟する,実る зреть кӱаш, шуаш
Чодыраште пӱкш лийын (шуын). В лесу созрели орехи.
ловыкталтеш волна толкын, ловык, вӱдоҥго, вӱдтолкын; теҥыз, ер, эҥер
Теҥыз ловыкталтеш. Море волнуется.
логар горло のど логармугыл кадык, адамово яблоко логараҥ глотка логарвундаш зев логареш шындаш подавиться Сапан Йыванын логарже коршта, садлан тудын йӱкшӧ оралген. У Сапана Йывана болит горло, поэтому у него осиплый голос. Шарикын логарешыже лу лакемын. В горле у Шарика застряла кость. Каяшат вий укея логар кошкен пижын. Мучает жажда, что нет сил идти вперёд.
ложаш порошок, мука ошма , ломыж , пурак ほこり ; йоҥышташ
ложаш мешак мучной мешок уржа ложаш ржаная мука шыдаҥ ложаш пшеничная мука Ложаш пеш ошыжак огыл. Мука не очень белая. Ошкӱ ложаш лум дечат ошо. Известковый порошок белее снега.
ломыж пепел тул; ошма, ложаш; пурак; шикш
Пӧрт деч ломыж гына кодын. От дома остался один пепел. Ломыж — пеш сай ӱяҥдыш. Зола — хорошее удобрение
ломыжаш издать звуки 鳴く магыраш
ушкал гай ломыжаш. Мычать как корова. магыраш — маска
шинчалаш — имне шӱшкаш — мардеж кекыреклаш — агытан кыдетлаш — чыве вычыматаш — кайык
лоп долина лап; курык
Йолгорно лопыш наҥгая. Тропинка ведёт в долину.
лопка широкий 広い кумда
Вокзал йыр ончен савырнышымат, лопка уремыш лектым. Я обошёл вокруг вокзала и вышел на широкую улицу. Начальник — кӱкшӧ, лопка туп-вачан. Начальник — высокий, широкоплечий. Ӱмбалныже лопка йолаш. На нём широкие брюки. кужу — кӱчык
кугу — изи кумда, лопка — аҥысыр, шыгыр келге — куакш, таляка кӱкшӧ — лапка, ӱлыкшӧ неле — куштылго мӱндыр, тора — лишыл
лопкыт ширина 幅,広さ Омса лопкыт — индешле сантиметр. Ширина двери девяносто сантиметров. Чодыран лопкытшо меҥге чоло. Ширина леса около километра. лопкыт, кумдык; кугыт, кӱкшыт, келгыт, кужыт, нелыт
лоптырий топорный, неуклюжий 不器用な,下手な кӧтырем нерасторопный, неповоротливый , моштыдымо, пӧкмӧр, неумелый 下手な
лоптырий ужава неуклюжая лягушка лоптырий каван низенький широкий стог лоптырий ӱйвоҥго невзрачные маслята
лӧдӧ ловушка; силок わな шӧрга, оптыш
Лӧдым кӱвареш шындаш. Поставить на полу ловушку.
лу 1 кость шыл, вӱр
йылмын лужо уке язык без костей изи лу косточка лу пудырго костные обломки лу вем костный мозг лу дене коваштыже гына кости да кожа Пий лум нулта. Собака грызёт кость. Йочан лужо але нӧргӧ. У ребёнка ещё неокрепшие кости.
лу 2 десять 10,とお Ялыште лу пӧрт веле кодын. В деревне осталось лишь десять домов. Лу гана лу — шӱдӧ. Десятью десять — сто. ик, кок, кум, ныл, вич, куд, шым, кандаш, индеш
латик, латкок, латкум, латныл, латвич, латкуд, латшым, латкандаш, латиндеш лучко, коло, кумло, нылле, витле, кудло, шымлу, кандашлу, индешлу шӱдӧ, тӱжем
лугаш смешать 混ぜる вараш
Вӱд ден шӧрым лугаш. Смешать молоко с водой. Тый кок буквам ит луго. Ты не путай две буквы.
лудаш читать 読む возаш 1, сераш
Шуко лудат - шуко палет. Будешь много читать, будешь много знать. Почеламутым пеле йӱкын лудаш. Читать стивотворение вполголоса.
лукташ вынимать, выпустить 取り出す,放す,放つ пурташ
Икте почеш вес серышым Макар помышшо гыч луктеда. Одно письмо за другим Макар вынимает из-за пазухи. Кеч-кушеч луктын пу. Вынь да положь. Йӱк-йӱаным лукташ. Поднять шум. Кайыкым четлык гыч луктын колтыза. Выпустите птицу из клетки. Сай качестван сатум ыштен лукташ. Выпускать товары высокого качества. Оҥай книгам лукташ. Издать (выпустить) интересную книгу. Кевытыште шуко сатум луктыныт. В магазине выбросили много товара. Колюш оҥ кӱсенже гыч серышым лукто. Колюш достал письмо из грудного кармана. Вийым пыштыде пӱя гыч колымат от лук. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
луктын кудалташ выбросить 投げ捨てる кышкаш, кодаш (-ем)
Уто кагазым луктын кудалте. Выброси лишние бумажки. Муро гыч мутым луктын от кудалте. Из песни слова не выкинешь.
лум снег йӱр; ий 1; теле
Ош лум мландым леведеш. Белый снег покрывает землю. Йоча-влак лумым вучат. Дети ждут снега. Лум шула. Тает снег.
лумаш (雪が)降る йӱраш
Лум лумеш.
лупшалаш, лупшаш махать, трясти 振る рӱзаш, лӱҥгалташ, лӱҥгыкташ, чытырыкташ
Петю чеверласен кидше дене лупшале. На прощанье Петю махнул рукой. Мардеж пушеҥге вуйым лупша. Ветер качает макушку дерева.
лучко пятнадцать 15 латвич
Кем тунам лучко теҥгем шоген. Сапоги стоили тогда пятнадцать рублей.
лушкыдо слабый 緩い,弱い начар
Рвезын шинчымашыже лушкыдо. Знания у парня слабые. Мемнан коклаште кыл пеш лушкыдо. Между нами связь очень слабая. Шола кидет лушкыдырак. Левая рука у тебя слабее.
лӱгышташ зудеть, чесаться (~が)かゆい удыртыш; коршташ
Могыр лӱгышта. Тело чешется. Шинча шортшашлан лӱгышта. Глаза чешутся к слезам. Эрдене саҥгам арам огыл лӱгыштен. Не зря у меня утром чесался лоб. Пурла копа лӱгышта гын, окса толеш. Чешется правая ладонь - к деньгам. Удыртыш малаш ок пу. Зуд (чесотка) не даёт спать.
лӱдаш бояться (~を)怖がる,(~が)怖い шучко
Уремыш лекташ лӱдам. Боюсь выйти на улицу. Пычкемыш деч лӱдам. Боюсь темноты. Пире деч лӱдат, чодыраш ит кошт. Волков бояться, в лес не ходить. Шучко сар нигунам ынже лий. Нет страшной войне.
лӱдыкшӧ опасный 危ない,危険な шучко
лӱдыкшӧ вер. Опасное место. Кенета ушышкем лӱдыкшӧ шонымаш толын пурыш. Вдруг в голову пришла тревожная мысль.
лӱм имя, название 名前,名称 Ӱдыр лӱмжым ыш каласе. Девушка не назвала имени. Вашкымыж дене лӱмжымат возаш монден. Второпях забыла написать своё имя. Йоча газетын лӱмжӧ "Ямде лий". Название детской газеты "Ямде лий". Олажын лӱмжӧ Ильна. Название-то города — Ильна.
лӱҥгалташ качаться 揺れる лӱҥгыкташ
Мардежеш лӱҥалташ. Покачиваться на ветру. Пуш лӱҥгалтеш. Лодка качается. Изи мардеж пуалме дене шыдаҥ то шолаш, то пурлаш лӱҥгалтеш, сандене шыдаҥ пасу ловыкталтме гай коеш. Под лёгким дуновением ветерка пшеница качается направо и налево, и кажется, что пшеничное поле волнуется. Мичу туге кушта, кӱварат лӱҥгалтеш. Мичу так отплясывает, что пол трясётся.
лӱҥгыкташ махать, трясти 振る рӱзаш, лупша(ла(ш, чытырыкташ; лӱҥгалташ
лӱшкаш шуметь 騒ぐ,騒がしい , йӱкланаш, шургаш, йӱк-йӱаным лукташ (тарваташ)
Ожно тыште пич чодыра лӱшкен шоген. В дрение времена шумел здесь дремучий лес. Уремыште поран лӱшка. На улице шумит метель.
лӱяш стрелять 打つ,なぐる кыраш, тӱкалаш, пераш
Пычал дене лӱяш ик ганат логалын огыл. Ни разу не приходилось стрелять из ружья. Эчан пире олмеш пийым лӱен. Эчан застрелил собаку вместо волка.
лывыжгаш 枯れる,しおれる кошкаш
Йӧра канде шӱдыр, висвис лывыжга. Потухнет синяя звезда, повянет ромашка. Шолшо вӱдыштӧ ужар лышташ койын лывыжга. В кипящей воде на глазах вянут зелёные листья. Авам чӱчкыдын шортын; тудын тазалыкше кече еда начарештын; тудо, очыни, пылнен, а вет ме тудын дене эр гыч кас марте пашам ыштенна. Матушка часто плакала; здоровье её становилось день ото дня хуже; она, видимо, чахла, а между тем мы с нею работали с утра до ночи.
лык-лукан угловатый 角ばった йыр, йыргешке
Шемшыдаҥын лышташыже кужу да лык-лукан пила пӱй гай. У гречихи листья продолговатые и похожи на угловатые зубья пилы. Чодыра корно лык-лукан. Лесная дорога угловатая (извилистая).
лышташ лист пу, пушеҥге; шудо; укш, воштыр
Пушеҥге лышташат оралгаш тӱҥалын. И листья на деревьях начали желтать. Пушеҥге-влак лышташым йоктарат. Деревья роняют листья.
[ index | а б в г д е ж з и й к л м н о ӧ п р с т у ӱ ф ч ш ы э ю я ]