同じ要素からなり,意味も同じ文でも,組み立て方によって理解しやすさに違いがある。とくに,入れ子型の文構造は理解を妨げることが多い。
| (1) | a. | 私は [ 母親が [ 子どもが買った ] おもちゃを捨てた]場所を探している。 |
| b. | [ [ 子どもが買った ] おもちゃを母親が捨てた ] 場所を私は探している。 |
| (2) | Anyone who feels that if so many more students whom we haven’t actually admitted are sitting in on the course than ones we have that the room had to be changed, then probably auditors will have to be excluded, is likely to agree that the curriculum needs revision. (Chomsky and Miller 1963:286) |
| 「聴講を許可した学生たちより,聴講を許可していないのに履修している学生があまりにも多く,教室を変更しなければならないほどである場合には聴講生に遠慮してもらった方がいいだろうと考える人だったら,カリキュラムの改善が必要だということにきっと賛成するであろう。」 |
| Anyone who feels that | |||||
| if | |||||
| so many | |||||
| more | |||||
| students | |||||
| whom we haven't actually admitted | |||||
| are sitting in on the course | |||||
| than ones we have | |||||
| that the room had to be changed, | |||||
| then probably auditors will have to be excluded, | |||||
| is likely to agree that the curriculum needs revision. | |||||
| (3) | Wir konnten deutlich vor uns die Kolonnen, die sich, wenn sie ins Granatfeuer kamen, teilten, sehen. |
| 「われわれは,兵士の隊列が,砲弾の火に見舞われ,左右に分かれていくのを,目の当たりに見ることができた」 |
| Wir konnten deutlich vor uns die Kolonnen, | ||
| die sich, | ||
| wenn sie ins Granatfeuer kamen, | ||
| teilten, | ||
| sehen. | ||